QUI QUE ve francouzštině

qui, que ve francouzstine

Qui nebo QUE?

Qui Que ve francouzštině. Nevyznáte se v těchto dvou zájmenech? Nevíte, kdy použít QUI a kdy QUE? Studentům se tato zájmena často pletou, ale rozlišit je není zase tak těžké. QUI funguje jako podmět a QUE jako předmět. To znamená, že QUI bude vždy navázáno na sloveso. Ani teď to není jasné? Ukážeme si tedy pár vět, které nám v tom udělají jasno.

Pierre něco hledá nebo já hledám Pierra?

Podívejte se na tyto dvě věty:

C´est Pierre qui me cherche. Je to Pierre kdo mě hledá.
C´est Pierre que je cherche. Je to Pierre koho hledám.

Vidíte, že v první větě je QUI jako podmět věty, které funguje se slovesným tvarem. Pokud by zde zájmeno QUI nebylo musel by tu být jiný podmět (význam věty by se změnil), protože francouzština má podmět vždy vyjádřený.

QUI, QUE

jsou zájmena velmi praktická. Pokud si je osvojíte, tak jejich užití oceníte. Nerozlišují rod ani číslo.

Sledujte můj blog pro další tipy a jednoduchá vysvětlení francouzské gramatiky.

Pár dalších vět k procvičení

zkuste si do každé věty doplnit jedno ze zájmen:

Voilà mon ami ……………. parle français.

Voilà le pull-over ……………. je cherche depuis ce matin.

Voilà le technicien ……………. va nous aider.

Voilà monsieur Michaud ……………. tu attends.

Voilà le livre ……………. tu me demandes depuis longtemp

A jestli to stále není jasné

zapište se do mého kurzu ZDE

Přeji hodně štěstí ve studiu tohoto krásného jazyka